language points造句
例句與造句
- Now for a recap of tonight ' s language points
現在回顧一下今晚所講的語言點。 - Key language points are analysed and practised
關鍵語言點分析,并實行了。 - Next we learn language points
接下來我們學習語言知識點。 - Sorry to bother you , but can you explain the language point to me again
對不起,打擾了,不過你可以再給我解釋一下這個語言點嗎? - When studying english , we have to keep language points straight , which is totally confusing us
當學習英語時,對那些使我們迷惑的語言知識點必須搞清楚。 - It's difficult to find language points in a sentence. 用language points造句挺難的
- In language - focused games teacher has more control in terms of what language point is practiced , while in communication - focused games it is hard to predict what specific language learners might use
語言訓練游戲教師能夠較好控制學習語言;而交際性游戲則較難預測具體會使用到的語言 - Step 5 : read the text and learn the language points by themselves in groups . the the teacher sum up th edifficult points and explain them to the ss
學生自己發(fā)現語言知識的用法,自己總結,反饋交流,能調動了學生的積極性,培養(yǎng)學生自主學習的能力,使學生由被動接受知識轉為主動參與探究知識,而記憶會更深刻。 - More than 1200 words are selected in this book , which are mostly the first - degree words of the syllabus of chinese words ; most of the first - degree language points of the syllabus of chinese words are covered as well
本教材共選取詞語1200多個,基本涵蓋了《漢語詞匯等級大綱》中的甲級詞語;語言點則窮盡了大綱中的甲級語言項目。 - She presents her teaching mode in five procedures , including first reading , text - structure analysis , cohesive devices analysis , second reading and language points explanation , and tasks aiming to improve comprehensive competence
它們是探索將語篇分析理論與英語課堂教學有機結合,從而提高中學生閱讀能力的關鍵所在,也是本選題的重點與創(chuàng)新之處。 - Through the general introduction of the viewpoints of the translatability and un translatability of ancient classical chinese poetry , the author of this thesis analyzes the objectivity of the translatability of ancient classical poetry in details and expounds some methods of translating several difficult language points by the transplant of the stylistic or cultural factors
通過對中國古詩英譯的可譯性和不可譯性的客觀存在的研究,著重分析古詩可譯的客觀性,并試圖研究針對古詩中不可直譯的內容等進行創(chuàng)造性處理的方法,如可通過對風格、音韻和文化方面的移植來進行等。 - Translators must consider how to reflect the illocutionary effect of the source language in the target language , pay attention to the language points where cooperative rules are deliberately violated in the source language , understand the speakers ' implication so as to achieve the effect of pragmatic equivalence between the target language and the source language
譯者考慮在譯語中體現原語的言外之力,留心原文本中有意違背交際原則的地方,理解說話人的弦外之音,使原語和譯語達到語用效果對等。 - One kind is to point to connect diction to plant except u . n . ( english , chinese , french , russian , spanish , arabic ) all languages outside ; and common people thinks english is general language normally , other language dispute connects diction to plant , because this is small , another kind of definition of the language points to the other language beyond english namely
一種是指除聯合國通用語種(英語、中文、法語、俄語、西班牙語、阿拉伯語)外的所有語種;而老百姓通常認為英語是通用語種,其它語種都是非通用語種,因此小語種的另一種定義就是指英語以外的其它語種。 - As a result , teachers concentrate on new words , language points and sentence structures , while students try to memorize them mechanically . the traditional method teaches students to learn language knowledge in an isolated situation , ignoring the need of developing student skills in analyzing the whole text , improving their background knowledge and cultivating their ability to solve problems
這種將詞匯和語言點從語篇中分離出來進行孤立記憶、忽視培養(yǎng)語篇分析能力的教學方法,會使學生變得“見木不見林” ,不利于拓寬學生的視野和知識面,不利于培養(yǎng)和提高學生分析問題、解決問題的能力。 - Finally they connect the grades with the teachers " salary , the professional post ' s appraisal and soon , in such atmosphere , the teachers have to pay more attention to the language points in the classroom teaching . the important things in the teaching programs are to detail the outlines for the language knowledge , to collect the good examination questions , and print them in the papers as the teaching materials . then the teachers force the students to read and learn them by heart . the teachers wo n ' t waste time in reforming the method of teaching , what they want is the high teaching efficiency by controlling the learning a ction with strict class disciplines
教學模式單一,教學任務極大地簡化了,變成了可操作性步驟:擬訂詳細的講課提綱,收集模擬試題,將重點、疑難點問題做成講義發(fā)給學生,組織學生反復練習,最后爛熟于心。為了追求“教學效率”課堂管理也就成為對課堂違紀行為的嚴格控制,并在控制過程中,不斷地標定并制造著偏差學生,人為地造成了英語教學兩極分化嚴重的現象。 - The thesis elaborates on the basic principles of communicative teaching by analyzing the nature of english teaching and learning , and on how to embody them in practical teaching and learning activities , including how teachers deal with the relationship between language points and spoken english , and that between english grammar and spoken english , at last on how to deal with the function of a teacher in the communicative teaching
本文通過對英語教學的實質性分析,闡述了交際法的基本原則,以及在大學英語教學中如何體現這一原則,即如何處理語言知識、語法與口語交際之間的關系,以及教師在交際英語教學中的角色。